WorldLII Home | Databases | WorldLII | Search | Feedback

European Communities International Agreements

You are here:  WorldLII >> Databases >> European Communities International Agreements >> 1980 >> [1980] EUTSer 28

Database Search | Name Search | Recent Treaties | Noteup | LawCite | Help

Transitional Protocol to the Agreement establishing an association between the European Economic Community and the Republic of Cyprus [1980] EUTSer 28; OJ L 84, 28.3.1980, p. 2

21980A0207(01)

Transitional Protocol to the Agreement establishing an association between the European Economic Community and the Republic of Cyprus

Official Journal L 084 , 28/03/1980 P. 0002


++++

TRANSITIONAL PROTOCOL

TO THE AGREEMENT ESTABLISHING AN ASSOCIATION BETWEEN THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY AND THE REPUBLIC OF CYPRUS

THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES ,

OF THE ONE PART ,

THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF CYPRUS ,

OF THE OTHER PART ,

WHEREAS THE ADDITIONAL PROTOCOL TO THE AGREEMENT ESTABLISHING AN ASSOCIATION BETWEEN THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY AND THE REPUBLIC OF CYPRUS , SIGNED ON 15 SEPTEMBER 1977 , EXTENDED THE FIRST STAGE OF THE ABOVE AGREEMENT UNTIL 31 DECEMBER 1979 ;

WHEREAS THE DURATION OF THE FIRST STAGE OF THE AGREEMENT ESTABLISHING AN ASSOCIATION BETWEEN THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY AND THE REPUBLIC OF CYPRUS , SIGNED ON 19 DECEMBER 1972 , SHOULD BE EXTENDED UNTIL 31 DECEMBER 1980 ;

HAVE DECIDED TO CONCLUDE A TRANSITIONAL PROTOCOL TO THE AGREEMENT ESTABLISHING AN ASSOCIATION BETWEEN THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY AND THE REPUBLIC OF CYPRUS AND TO THIS END HAVE DESIGNATED AS THEIR PLENIPOTENTIARIES :

THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES :

EUGENIO PLAJA ,

AMBASSADOR OF ITALY ,

CHAIRMAN OF THE PERMANENT REPRESENTATIVES COMMITTEE ;

PIERRE DUCHATEAU ,

DIRECTOR IN THE DIRECTORATE-GENERAL FOR EXTERNAL RELATIONS OF THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES ;

THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF CYPRUS :

NICOS AGATHOCLEOUS ,

AMBASSADOR EXTRAORDINARY AND PLENIPOTENTIARY ,

PERMANENT DELEGATE TO THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY ,

HEAD OF THE MISSION OF THE REPUBLIC OF CYPRUS ;

WHO HAVING EXCHANGED THEIR FULL POWERS , FOUND IN GOOD AND DUE FORM ,

HAVE AGREED AS FOLLOWS :

ARTICLE 1

1 . THE DURATION OF THE FIRST STAGE OF THE AGREEMENT ESTABLISHING AN ASSOCIATION BETWEEN THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY AND THE REPUBLIC OF CYPRUS IS HEREBY EXTENDED UNTIL 31 DECEMBER 1980 .

2 . NEGOTIATIONS ARE PROVIDED FOR DURING THE SIX MONTHS PRECEDING THE EXPIRY OF THE FIRST STAGE , WITH A VIEW TO DEFINING THE CONTENT OF THE SECOND STAGE IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE AGREEMENT .

ARTICLE 2

THE PROVISIONS GOVERNING THE FIRST STAGE OF THE AGREEMENT ESTABLISHING AN ASSOCIATION BETWEEN THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY AND THE REPUBLIC OF CYPRUS , INCLUDING THOSE OF THE ADDITIONAL PROTOCOL SIGNED ON 15 SEPTEMBER 1977 AND THOSE OF THE SUPPLEMENTARY PROTOCOL SIGNED ON 11 MAY 1978 , SHALL BE SUPPLEMENTED BY THE FOLLOWING PROVISIONS .

ARTICLE 3

1 . THE PRODUCTS LISTED BELOW , ORIGINATING IN CYPRUS AND IMPORTED INTO THE COMMUNITY , SHALL BE ADMITTED AT THE RATES OF CUSTOMS DUTIES APPLICABLE UNDER THE COMMON CUSTOMS TARIFF REDUCED BY THE PERCENTAGE INDICATED FOR EACH OF THEM :

CCT HEADING NO*DESCRIPTION*RATE OF REDUCTION ( % ) *

07.01*VEGETABLES , FRESH OR CHILLED : **

*A . POTATOES : **

*II . NEW POTATOES : **

*A ) FROM 1 JANUARY TO 15 MAY*60*

*B ) FROM 16 MAY TO 30 JUNE*55 ( A )*

*G . CARROTS , TURNIPS , SALAD BEETROOT , SALSIFY , CELERIAC , RADISHES AND SIMILAR EDIBLE ROOTS : **

*EX II . CARROTS AND TURNIPS : **

* - CARROTS : **

* - FROM 1 JANUARY TO 31 MARCH*60*

* - FROM 1 APRIL TO 15 MAY*60 ( B )*

*S . SWEET PEPPERS*50 ( C )*

*EX T . OTHER : **

* - AUBERGINES , FROM 1 OCTOBER TO 30 NOVEMBER*60 ( D )*

08.04*GRAPES , FRESH OR DRIED : **

*A . FRESH : **

*I . TABLE GRAPES : **

*EX A ) FROM 1 NOVEMBER TO 14 JULY : **

* - FROM 8 JUNE TO 14 JULY*60 ( E )*

*EX B ) FROM 15 JULY TO 31 OCTOBER : **

* - FROM 15 JULY TO 31 JULY*60 ( E )*

( A ) WITHIN THE LIMITS OF A COMMUNITY TARIFF QUOTA OF 60 000 TONNES .

( B ) WITHIN THE LIMITS OF A COMMUNITY TARIFF QUOTA OF 2 300 TONNES .

( C ) WITHIN THE LIMITS OF A COMMUNITY TARIFF QUOTA OF 250 TONNES .

( D ) WITHIN THE LIMITS OF A COMMUNITY TARIFF QUOTA OF 250 TONNES .

( E ) WITHIN THE LIMITS OF A GLOBAL COMMUNITY TARIFF QUOTA OF 7 000 TONNES .

2 . SHOULD PARAGRAPH 1 NOT BE APPLIED DURING A FULL CALENDAR YEAR OR DURING A FULL CALENDAR PERIOD AS REFERRED TO IN PARAGRAPH 1 , THE QUOTA CONCERNED SHALL BE OPENED ON A PRO RATA BASIS .

3 . THE RATES OF REDUCTION SPECIFIED IN PARAGRAPH 1 SHALL APPLY TO THE CUSTOMS DUTIES ACTUALLY APPLIED AT ANY GIVEN MOMENT IN RESPECT OF NON-MEMBER COUNTRIES .

ARTICLE 4

THIS PROTOCOL SHALL FORM AN INTEGRAL PART OF THE AGREEMENT ESTABLISHING AN ASSOCIATION BETWEEN THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY AND THE REPUBLIC OF CYPRUS .

ARTICLE 5

1 . THIS PROTOCOL SHALL BE SUBJECT TO RATIFICATION , ACCEPTANCE OR APPROVAL , IN ACCORDANCE WITH THE PROCEDURES OF THE CONTRACTING PARTIES , WHO SHALL NOTIFY EACH OTHER OF THE COMPLETION OF THE PROCEDURES NECESSARY TO THAT END .

2 . THIS PROTOCOL SHALL ENTER INTO FORCE ON THE FIRST DAY OF THE MONTH FOLLOWING THAT IN WHICH THE NOTIFICATIONS REFERRED TO IN PARAGRAPH 1 HAVE BEEN MADE .

ARTICLE 6

THIS PROTOCOL IS DRAWN UP IN DUPLICATE IN THE DANISH , DUTCH , ENGLISH , FRENCH , GERMAN AND ITALIAN LANGUAGES , EACH TEXT BEING EQUALLY AUTHENTIC .

TIL BEKRAEFTELSE HERAF HAR UNDERTEGNEDE BEFULDMAEGTIGEDE UNDERSKREVET DENNE PROTOCOL .

ZU URKUND DESSEN HABEN DIE UNTERZEICHNETEN BEVOLLMAECHTIGTEN IHRE UNTERSCHRIFTEN UNTER DIESES PROTOKOLL GESETZT .

IN WITNESS WHEREOF THE UNDERSIGNED PLENIPOTENTIARIES HAVE SIGNED THIS PROTOCOL .

EN FOI DE QUOI , LES PLENIPOTENTIAIRES SOUSSIGNES ONT APPOSE LEURS SIGNATURES AU BAS DU PRESENT PROTOCOLE .

IN FEDE DI CHE , I PLENIPOTENZIARI SOTTOSCRITTI HANNO APPOSTO LE LORO FIRME IN CALCE AL PRESENTE PROTOCOLLO .

TEN BLIJKE WAARVAN DE ONDERGETEKENDE GEVOLMACHTIGDEN HUN HANDTEKENING ONDER DIT PROTOCOL HEBBEN GESTELD .

UDFAERDIGET I BRUXELLES , DEN SYVENDE FEBRUAR NITTEN HUNDREDE OG FIRS .

GESCHEHEN ZU BRUESSEL AM SIEBENTEN FEBRUAR NEUNZEHNHUNDERTACHTZIG .

DONE AT BRUSSELS ON THE SEVENTH DAY OF FEBRUARY IN THE YEAR ONE THOUSAND NINE HUNDRED AND EIGHTY .

FAIT A BRUXELLES , LE SEPT FEVRIER MIL NEUF CENT QUATRE-VINGTS .

FATTO A BRUXELLES , ADDI SETTE FEBBRAIO MILLENOVECENTOOTTANTA .

GEDAAN TE BRUSSEL , DE ZEVENDE FEBRUARI NEGENTIENHONDERD TACHTIG .

FOR RAADER FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER ,

FUER DEN RAT DER EUROPAEISCHEN GEMEINSCHAFTEN ,

FOR THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES ,

POUR LE CONSEIL DES COMMUNAUTES EUROPEENNES ,

PER IL CONSIGLIO DELLE COMUNITA EUROPEE ,

VOOR DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN ,

FOR REGERINGEN FOR REPUBLIKKEN CYPERN ,

FUER DIE REGIERUNG DER REPUBLIK ZYPERN ,

FOR THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF CYPRUS ,

POUR LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE DE CHYPRE ,

PER IL GOVERNO DELLA REPUBLICA DI CIPRO ,

VOOR DE REGERING VAN DE REPUBLIEK CYPRUS ,




WorldLII: Copyright Policy | Disclaimers | Privacy Policy | Feedback
URL: http://www.worldlii.org/int/other/treaties/EUTSer/1980/28.html